XIV JORNADA DE EDUCAÇÃO ESPECIAL E II CONGRESSO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO ESPECIAL E INCLUSIVA, XIV JORNADA DE EDUCAÇÃO ESPECIAL E II CONGRESSO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO ESPECIAL E INCLUSIVA

Tamanho da fonte: 
TRADUÇÃO DE POEMAS HAICAI DE HELENA KOLODY EM SALA DE RECURSOS MULTIFUNCIONAL I – ÁREA DA SURDEZ COMO APOIO PEDAGÓGICO BILÍNGUE
Carla Tescaro Santos Lino

Última alteração: 2018-04-12

Resumo


Tratamos neste artigo, um relato de experiência, cujo objetivo é descrever uma atividade de apoio pedagógico trabalhada em Sala de Recursos Multifuncional I – Área da Surdez (SRMI-S), localizada em uma escola estadual na região norte do Paraná.  Foram participantes deste estudo três alunos com deficiência auditiva, com conhecimento da leitura labial e básico e intermediário em Libras, usuário de aparelho auditivo, não tendo capacidade de audição normal; uma professora especialista bilíngue (uma das autoras); e um professor de Libras, ambos atuantes em SRMI-S. Para o desenvolvimento do trabalho utilizou-se como aporte metodológico a pesquisa de campo de cunho qualitativo, a observação direta das ações pedagógicas dos professores, bem como o desempenho de cada aluno na produção de poemas haicai em Língua Portuguesa e em Libras. Constatamos a possibilidade da produção de poemas haicai baseados no trabalho de Helena Kolody e da tradução em Libras, como uma proposta da Secretaria de Estado da Educação (SEED) para homenagem dos 100 anos dessa autora, tendo um vídeo que registra essas traduções e algumas ações ocorridas durante as atividades, que foi produzido por uma professora responsável pelo laboratório de informática com o acompanhamento e participação de todos os envolvidos, e encaminhado para o Portal Dia a Dia Educação com a finalidade de ser criada uma Organização do Ambiente Colaborativo (OAC).

 

 


Palavras-chave


Deficiência Auditiva; Sala de Recursos Multifuncional I - Surdez; Haicai